「BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ」ブログへようこそ。
今回のIdiom 230227
Thanks a bunch
(皮肉で)ありがとう、そりゃどうも
thank you very much. This phrase is often used when you are angry or as a joke when you really are not grateful
Introduction はじめに
In this programme, Rob thinks he gets praise for not helping Feifei but soon gets to realise that having ‘thanks’ in an English phrase is loaded with sarcasm. Find out more about saying ‘thanks a bunch’ in this programme.
この番組の中で、ロブはフェイフェイを助けなかったことで褒められたと思いましたが、すぐにある英語のフレーズの「thanks」に皮肉が込められていることに気づきます。この番組では”Thanks a bunch”の言い方について説明します。
Transcript トランスクリプト
Feifei
Hello, I'm Feifei and this is The English We Speak.
こんにちは、フェイフェイです。こちらはThe English We Speakです。
Rob
And hello, I'm Rob. So, Feifei, about tonight…
こんにちは、ロブです。で、フェイフェイ、今夜のことなんだけど...
Feifei
Oh yes, you have kindly agreed to help me decorate my living room after work.
そうそう、仕事帰りにうちのリビングの飾り付けを手伝ってくれるのよね。
Rob
Yes… err… that was very kind of me. Too kind in fact. I'm very sorry, but I've got other plans now so I can't help.
うん...あの...ほんとに親切なことを言ったよね。実際、親切すぎるくらいだよ。すごく申し訳ないのだけど、別の予定が入って手伝えなくなったんだ。
Feifei
Thanks a bunch!
それはどうも!
Rob
Oh, you're not angry then? You’re thankful I'm not helping you?
え、怒ってないの?僕が手伝わないことに感謝しているってこと?
Feifei
No, Rob. I'm not happy. I was being sarcastic. When we say 'thanks a bunch! ' to someone, we're not saying 'thank you' – we are being ironic and really mean we are unhappy, annoyed or angry because they are being unhelpful or not doing what they said they would do. What am I going to do now, Rob? I need to get the decorating done before my parents visit tomorrow!
いいえ、ロブ。私は嬉しくないわよ。皮肉を言ったまでよ。'Thanks a bunch!'と誰かに言う場合、「ありがとう」と言っているのではありません。これは皮肉な表現で、相手が役に立たなかったり言ったことをやってくれないことに不満やイライラ、怒りを感じているというのが本当の意味です。ロブ、私はこれからどうすればいいの?明日うちの両親が来る前に飾り付けを終わらせないといけないのよ!
Rob
Why don't you listen to these examples, then you'll know you are not alone?
次の例文を聞いてみるのはどう?そうすれば、君だけに起こるのではないことがわかるよ。
Feifei
Thanks a bunch!
それはどうも!
Examples 例文
You've used all the milk in the fridge. Thanks a bunch!
冷蔵庫の牛乳を全部使っちゃったのか。ありがとう(怒)!
Thanks a bunch for telling everyone I'd split up with my boyfriend – I was trying to keep that secret!
彼氏と別れたことをみんなに話してくれてありがとう!秘密にしたかったのに!
Thanks a bunch! You said you'd do the shopping, and you didn't – now we've got nothing to eat.
ほんっとありがたいよ!買い物するって言ってたのに、してくれないから何にも食べるものがないよ。
Feifei
This is The English We Speak from BBC Learning English. We’re hearing about the phrase 'thanks a bunch', which can be used as a sarcastic reply to someone who is being unhelpful or not doing what they said they would do. A similar phrase is 'thanks for nothing'. So, Rob, what’s so important that you can’t help me decorate tonight?
BBC Learning EnglishのThe English We Speakです。今回は”Thanks a bunch”というフレーズについてです。これは、役に立たなかったりやると言ったことをやらなかったりする人への皮肉な返事として使うことができます。似たようなフレーズに”thanks for nothing”があります。それでロブ、今夜の飾り付けを手伝ってくれないほど大事なことって何?
Rob
Well, it’s Neil's birthday and he's having some drinks…
えっと今日はニールの誕生日で、お酒も楽しんでいるみたいなんだよね...
Feifei
…and you'd rather do that. Well, thanks a bunch – enjoy yourself!
で、そっちの方がいいってことね。そう、それはどうも。 楽しんで。
Rob
Sorry, Feifei. But I have bought you a present to say 'sorry'. There you go… a bunch of flowers.
ごめん、フェイフェイ。でも謝罪の気持ちを込めてプレゼントを買ってあるんだ。はい、どうぞ、花束だよ。
Feifei
I love flowers… but not dead ones. These have all dried up!
花は大好きよ...生きてる花ならね。これは全部乾燥してるじゃないの。
Rob
Ah well, it's the thought that counts.
えっと、大事なのは気持ちってことで。
Feifei
Thanks a bunch. Bye for now.
そりゃどうも。それじゃあね。
Rob
Bye.
バイ。
Words and Phrases
bunch
束、一団、集団
a group of things of the same kind that are held or tied together or that grow together
loaded with
~がいっぱいの、満載の、荷が重い
having a lot of something; full of something
agreed to
同意する、承諾する
to have said yes to an offer or suggestion
decorate
装飾する、飾る
to put paint, wallpaper, or pictures on the walls of a room or building to make it look attractive
get something done
何かを終える、何かを片付ける、何かをやり遂げる
to finish or complete something, especially something that you have been doing or dealing with for a period of time
kindly
親切に、優しく
in a kind or generous way
split up with
別れる、破局する、離別する
to end a relationship or a marriage, or to separate into different parts or groups
unhelpful
手伝いにならない、役に立たない
not providing help or assistance; not helpful
ironic
皮肉な、風刺的な
using words that are the opposite of what you mean, often in an amusing or sarcastic way
annoyed
いらいらした、腹を立てた
feeling slightly angry or impatient
similar
似た、同様の
having qualities in common; alike in some way
it's the thought that counts
その気持ちが大切だ、その気持ちだけでうれしい
used to say that good or kind intentions are the most important thing, even if what you do or give someone is not perfect
dead
枯れた、死んだ
no longer alive
dried up
乾いた、水分を失った
to become completely dry, or to make something completely dry
今回の気づき
Thanks a bunchは、米語であれば普通の感謝の意味だそうなのでややこしいですね。