BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ

英語学習がライフワークの会社員が、BBCの素晴らしいコンテンツ 6 Minute English/The English We Speak を解きほぐして理解していく記録

【6min】How to Talk to a Climate Denier

BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ」ブログへようこそ。

www.bbc.co.uk

それでは早速、今回のエピソード(+試訳)を見ていきましょう。

今回のエピソード How to talk to a climate denier 230309

Introduction はじめに

Do you know somebody who doesn't believe that climate change is happening? Most scientists say it is. Rob and Sam get some tips on how to make people think about climate, and teach you new vocabulary along the way.

気候変動が起きていることを信じない人たちを知っていますか。多くの科学者は気候変動は現実に起きていると言っています。ロブとサムは、気候変動について人々に考えさせるためのヒントを得るとともに、その過程で新しい語彙をお伝えしていきます。

This week's question 今週の質問

What percent of the world’s scientific community agree that climate change is real?

世界の科学界の何パーセントが、気候変動が現実のものであることに同意しているでしょうか?

  1. a)    79 percent
  2. b)    89 percent
  3. c)    99 percent

Listen to the programme to find out the answer. 

番組を聞いて回答を確認しましょう。

Vocabulary

climate denier
person who does not believe that climate change is happening, or does not accept that it is caused by human activity such as burning fossil fuels 

気候変動否定論者

気候変動が起こっていると信じない人。または、化石燃料を燃やすなどの人間の活動が原因であることを認めない人。

ill-informed
knowing less than you should about a particular topic

不案内(ふあんない)な、無知な、

特定のトピックについて知っていることが十分でないこと

full-blown
completely developed or committed 

本格的な、十分に発達した

完全に開発または傾倒していること

take a long, hard look (at something)
examine something very carefully in order to improve it for the future

じっくり検討する

将来に向けて改善するために何かを非常に慎重に検討すること。

throw insults
say offensive, hurtful things directly to someone

侮辱する

誰かに直接侮辱的で傷つけるようなことを言うこと。

backfire
have the opposite effect from the one you intended

裏目出る

意図したものと逆の効果を生むこと。

TRANSCRIPT トランスクリプト

Note: This is not a word-for-word transcript.

注:これは一言一句を記録したものではありません。

Sam
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.

こんにちは。BBC Learning Englishの6 Minute Englishです。私はサムです。

Rob
And I’m Rob. When Sarah Ott was growing up in Florida in the 1990s, she loved playing in nature. She picked up litter in the street and took it home to recycle. But later, in college, Sarah became surrounded by people in her community who didn’t share her love of the environment – people who didn’t believe that climate change was real. And slowly, Sarah started to doubt it as well.

そして、私はロブです。1990年代、フロリダで育ったサラ・オットは、自然の中で遊ぶのが大好きでした。道ばたのゴミを拾って家に持ち帰り、リサイクルしていました。しかしその後、大学時代になると、サラの周りには環境に対する愛情を共有できない人たち、つまり気候変動が現実のものだと信じていない人たちが多く見られるようになりました。そして徐々にサラも気候変動を疑うようになりました。

Sam
Climate deniers
 - people who don’t believe that climate change is happening, or that it isn’t caused by humans - make up around nine percent of the American population, according to some estimates. Now, Sarah works as a climate campaigner at the US National Centre for Science Education, teaching children the science behind climate change, but her journey there was a difficult one, and she lost many friends on the way.

気候変動否定論者、すなわち、気候変動は起きていない、あるいは人間によるものではないと信じて疑わない人たちは、ある推計によるとアメリカ国民の約9パーセントを占めるといいます。現在、サラはアメリカの国立科学教育センターで気候変動対策推進者として勤務し、子どもたちに気候変動の背後にある科学を教えていますが、そこに至るまでの道のりは困難なものであり、その過程で多くの友人を失いました。

Rob
In this programme, we’ll be discussing climate deniers, and finding out how to talk with people who doubt the science of global warming. And as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well. 

この番組では、気候否定論者について議論し、地球温暖化の科学を疑う人たちとどのように話をすればいいかを探ります。またいつものように、新しい語彙も学んでいきます。

Sam
But before that, I have a question for you, Rob. Whatever climate deniers think, there is strong agreement on the issue among scientists on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the IPCC. So, what percentage of the world’s scientific community agree that climate change is real? Is it:

その前にロブに質問があります。気候変動否定派がどう考えようと、気候変動に関する政府間パネルIPCC)の科学者の間にはこの問題に関して強固な合意があります。では、世界の科学者の何パーセントが気候変動が事実であることに同意しているのでしょうか?それは、

  1. a)    79 percent?
  2. b)    89 percent? or
  3. c)    99 percent?

Rob
I’ll have a guess and I’ll say it’s 99 percent. 

推測ですが99%だと思います。

Sam
OK. I will reveal the answer later in the programme, Rob. Marco Silva is a climate disinformation reporter for the BBC. He told BBC World Service programme, The Climate Question, what he’s learned about reporting on the issue from around the world.

OK、答えはこの後の番組の中で明らかにしますよ、ロブ。マルコ・シルバは、BBCの気候変動偽情報に関するレポーターです。彼はBBC World Serviceの番組「The Climate Question」で、世界各地からこの問題を報道するために学んだことを語ってくれました。

Marco Silva
It’s quite important to make here a very clear distinction between being wrong, ill-informed about climate change and being a full-blown climate denier. A lot of people may not be very well versed with the science, the facts of climate change… to be honest, they can at times be quite complex, quite dense. Some people may have genuine questions about the subject. So, with information, with facts, those people can be convinced. Climate deniers, though, people who reject the basic facts of climate change, are likely to be more difficult to persuade.

ここで極めて重要なのは、気候変動について間違った知識を持っていることと、本格的な気候変動否定論者であることを明確に区別することです。多くの人は、気候変動に関する科学や事実にあまり精通していないかもしれません...正直に言えば、これらは時に非常に複雑で深いものです。このテーマについて純粋な疑問を持つ人もいるでしょう。だから、情報や事実を提示すれば、彼らを納得させることができます。しかし、気候変動の基本的な事実を否定する気候否定論者を説得することは、もっと難しくなりがちです。

Rob
Marco distinguishes a full-blown climate denier - someone who is completely committed to the idea, from someone who is simply ill-informed, meaning someone who knows less than they should about a particular topic.

マルコは、本格的な気候変動否定派、すなわち完全にその考えを信じ切っている人たちと、単に不案内な人、つまり特定のトピックについて必要とされる知識がない人とを区別しています。

Sam
Marco thinks it’s possible persuade an ill-informed person that climate change is a fact, for example by sharing personal stories of how of the weather has changed in recent years, or by asking them why they doubt the scientific evidence.

マルコは情報に不案内な人たちに気候変動が事実であることを理解してもらうのは可能であると考えています。例えば、近年の天候の変化について個人的なエピソードを紹介したり、彼らが科学的根拠を疑う理由を尋ねてみることによってです。

Rob
Full-blown climate deniers, on the other hand, are much harder to persuade. Here’s Marco Silva again, sharing some advice on how best to talk to people about the climate with BBC World Service programme, The Climate Question.

一方、本格的な気候変動否定論者を説得するのはかなり困難です。マルコ・シルバはBBC World Serviceの番組「The Climate Question」で、気候について人々に話すための最善の方法を改めてアドバイスしています。

Marco Silva
A number of researchers and academics have looked into exactly this topic before. Professor Sander van der Linden, professor of social psychology at the University of Cambridge, is one of them. He's been looking into this long and hard, and when I spoke to him, he gave me a couple of tips. For instance, don't challenge a climate denier directly. Don't confront them telling them that they're this or that, throwing insults at them, that their beliefs are wrong - that sort of attitude or strategy is only likely to backfire. If you do that, the chances are people are just going to hold on to their views even more firmly.

まさにこのテーマについて、以前から多くの研究者や学者が調査を行ってきました。ケンブリッジ大学社会心理学教授サンダー・ヴァン・デル・リンデンもその一人です。彼はこのテーマについて長い間研究しており、私が話を聞いた際にいくつかのヒントをくれました。例えば、気候変動否定派に直接挑んではいけない。彼らはこうだ、ああだと言って、彼らの信念が間違っていると侮辱するような態度や戦略は、裏目に出る可能性が高い。そのようなことをすると、人は自分の意見をより強固に保持する可能性があるのです。

Sam
Marco mentions Professor van der Linden, a psychologist who has taken a long, hard look at the issue of climate denial. If you take a long, hard look at something, you examine it very carefully in order to improve it for the future. 

マルコは、気候変動の否定という問題に長い間詳細な検討を重ねてきた(taken a long, hard look) 心理学者ヴァン・デア・リンデン教授について語っています。take a long, hard look とは、将来に向けて改善するために非常に慎重に検討することです。

Rob
Professor van der Linden advises us not to challenge climate deniers directly, and never to throw insults – to say offensive, hurtful things directly to someone. This approach is unlikely to work and will probably backfire, or have the opposite effect from that intended, such as making that person’s opinion even stronger.

ヴァン・デア・リンデン教授は、気候変動の否定派に直接異議を申し立てないこと、そして侮辱する( throw insults、つまり相手を傷つけるような言葉を直接口にすることを控えるようにと勧めています。このようなやり方はうまくいくとは思えず、おそらく裏目に出る(backfire、つまりその人の意見をさらに強固なものにするなど、意図したものとは逆の効果をもたらすでしょう。

Sam
Instead, what’s needed is understanding and empathy – realising that climate deniers cannot control the life events that led them to mistrust science; and the patience to try to show them difference between fact and fiction. 

その代わりに必要なのは、理解と共感です。気候変動否定論者が科学に不信感を抱くようになった人生の出来事はコントロール外であることを理解し、事実とフィクションの違いを示そうとする忍耐力が必要になるのです。

Rob
OK, it’s time to reveal the answer to your question now, Sam - what percentage of the global scientific community agree that human-caused climate change is real? And I guessed it was 99 percent.

さて、そろそろ質問の答えお伝えしましょう、サム。人が原因で発生する気候変動が事実であることに同意する世界の科学界の割合は?私は99%だと思います。

Sam
And that was the correct answer, Rob! The scientific evidence for a climate emergency is overwhelming, leaving just the question of what we do about it. OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned from this programme on climate deniers – people who do not accept that climate change is real.

正解です、ロブ。 気候の緊急事態を示す科学的証拠は圧倒的であり、あとはそれに対して我々ががどのようにするかという問題が残ります。では気候変動否定論者に関する本番組で学んだことを復習しましょう。climate deniersとは、気候変動が事実であることを認めない人たちのことです。

Rob
Someone who is ill-informed knows less than they should about a particular topic.

 ill-informedとは、ある特定の話題について必要なことを知らない人のことです

Sam
The adjective full-blown means completely committed or developed.

形容詞のfull-blownは、完全に傾倒した、発展した、という意味です。

Rob
The idiom to take a long, hard look at something means to examine something very carefully in order to improve it for the future.

take a long, hard look at somethingというイディオムは、将来に向けて何かを改善するために非常に注意深く検討することを意味します。

Sam
If you throw insults, you say offensive, hurtful things directly to someone.

throw insultsとは、攻撃的で傷つくようなことを直接相手に言うことです。

Rob
And finally, if your actions backfire, they have opposite effect from the one you intended. Once again, our six minutes are up! Bye for now!

そして最後になりますが、自分の行動がbackfireすると、自分が意図したものとは逆の効果が出てしまいます。それでは、これで6分間は終了です。それでは、また

Sam
さようなら。