BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ

英語学習がライフワークの会社員が、BBCの素晴らしいコンテンツ 6 Minute English/The English We Speak を解きほぐして理解していく記録

【6min】Would You Eat a Kalette?

BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ」ブログへようこそ。

今回のエピソード Would you eat a Kalette? 230406

www.bbc.co.uk

 

Introduction はじめに

Are you adventurous when it comes to food, or do you stick to pizza or ordinary types of salad such as tomatoes, lettuce and onion? Neil and Sam shake up the menu and talk about new vegetables created by farmers in the UK, and teach you new vocabulary along the way.

あなたは食べ物に関して冒険するタイプでしょうか。それともトマト、レタスや玉ねぎなどの普通のサラダや、ピザを食べる続ける方でしょうか?ニールとサムはメニューを見直してイギリスの農家が作った新しい野菜について話し、その過程で新しい語彙についてもお伝えします。

This week's question 今週の問題

One of the first hybrids on sale in the UK was named, Cotton Candy, because of its sweet, caramel flavour. But what is Cotton Candy?

イギリスで最初に販売されたハイブリッド品種のひとつは、その甘いキャラメル風味からCotton Candy(綿菓子)と名づけられました。ではそのCotton Candyはどんな作物だったでしょうか。

a. cherry さくらん

b. strawberry いちご

c. grape ぶどう

 

Listen to the programme to find out the answer. 

番組を聴いて答えを見つけましょう。

Vocabulary ボキャブラリー

hybrid
plant (or animal) which has been bred by mixing two different parent plants (or animals)

ハイブリッド

異なる2つの母植物(または動物)を混合して飼育された植物(または動物)

 

blue-sky thinking
using your imagination to try and think up completely new and original ideas

ブルースカイ思考

想像力を駆使して、全く新しい独創的なアイデアを思いつくこと

 

wacky
unusual in a funny or surprising way

奇抜な

面白いまたは驚くような方法で珍しいこと

 

the mixing pot
place where different ideas or ingredients are mixed to create something new

ミキシングポット

様々なアイデアや材料を混ぜて新しいものを生み出す場所

 

texture
the way something feels when you touch it

食感、手触り、質感、

何かに触れたときの感触

 

novelty
the quality of being new or unusual

目新しさ

質が新しいか珍しいこと

 

TRANSCRIPT トランスクリプト

Note: This is not a word-for-word transcript.

注:これは一言一句の記録ではありません。

 

Neil
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.

こんにちは。BBC Learning Englishの6 Minute Englishです。私はニールです。

Sam
And I’m Sam.

私はサムです。

Neil
‘Kalettes’, ‘CauliShoots’, and ‘Tenderstems’… Can you guess what they are, Sam?

Kalettes(ケーレット)、CauliShoots(スティックカリフラワー)、Tenderstems(テンダステムブロッコリー)、これらが何かわかりますか、サム。

Sam
Well, they sound like the names of pop groups to me!

えーと、私にはポップグループの名前に聞こえますが。

Neil
Yes, good guess, but in fact the truth is even stranger – they’re varieties of vegetable being grown in the UK by a new generation of fruit and veg growers. Forget traditional carrots, leeks and potatoes - vegetables today are getting a modern makeover thanks to breeding methods which mix two different plants to produce something completely new, known as a hybrid. 

いい線行っていますね。でも真実はもっと変わっていますよ。これらは野菜で、新しい世代の青果物生産者によってイギリスで栽培されている品種なのです。伝統的なニンジン、ネギ、ジャガイモについては一旦脇に置いておきましょう。今どきの野菜は2つの異なる植物をミックスして全く新しいものを作る育種法のおかげで現代風に変身しています。ハイブリッド品種として知られているものです。

Sam
The hybrid, Kalette, for example is a mix between kale and a Brussel sprout.

例えばケーレットというハイブリッドはケールと芽キャベツをミックスしたものです。

Neil
Tenderstems are a mix of traditional broccoli with a type of Chinese kale.

テンダーステムは、従来のブロッコリーと中国産ケールの一種をミックスしたものです。

Sam
And CauliShoots are small green stems with mini cauliflower heads shooting out the side. These exciting new varieties, which look very different from traditional vegetables, are increasingly popular on farms, in shops and in restaurants across the UK. In this programme, we’ll hear all about these new vegetables and the people who grow, cook and eat them. And, as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.

そしてスティックカリフラワーは、小さな緑の茎からミニカリフラワーの頭が飛び出している野菜です。伝統的な野菜とはまったく異なるこれらのエキサイティングな新品種は、イギリス中の農場や店舗、レストランでますます人気を集めています。この番組ではこれらの新しい野菜と、それを育て、料理し、食べる人々の話を聞きます。そしていつものように新しい語彙も学びます。

Neil
Sounds good, Sam! But first I have a question for you. One of the first hybrids on sale in the UK was named, Cotton Candy, because of its sweet, caramel flavour. But is Cotton Candy:

いいですね、サム。でもまず質問があります。イギリスで最初に発売されたハイブリッドのひとつに、キャラメルのような甘いフレーバーからCotton Candyという名前がついたものがあります。それではそのCotton Candyとは

a) a cherry?  さくらんぼ でしょうか
b) a strawberry?  Or  いちご でしょうか
c) a grape?  ぶどう でしょうか

Sam
Well, if it’s sweet, I’ll guess it’s a strawberry.

そうですね、甘いならイチゴだと思います。

Neil
OK, well, we’ll reveal the answer later in the programme. The Kalettes which Sam mentioned earlier, were introduced in the British market in 2010 under the name, ‘Flower Sprouts’. They were advertised as a healthy vegetable that could be cooked or eaten raw and became extremely popular.

OK、答えはこの後の番組内で明らかにします。先ほどサムが紹介したケーレットは、2010年に「フラワースプラウト」という名前でイギリス市場に投入されました。調理しても生でも食べられる健康野菜として宣伝され大人気となりました。

Neil
The inventor of the Kalette is Jamie Claxton, one of the UK’s top seed producers and head of plant breeding firm, Tozer Seeds. Here’s Jamie chatting with, Leyla Kazim, presenter of BBC Radio 4’s, The Food Programme.

ケーレットの発明者は、イギリス有数の種苗生産者であり、植物育種会社Tozer Seedsの代表であるJamie Claxtonです。そのJamieがBBC Radio 4の番組The Food Programmeの司会者であるLeyla Kazimと話しています。

Leyla Kazim
And so how did the idea of the Kalette even come about in the first place?

それで、そもそもケーレットのアイデアはどうやって生まれたのでしょうか?

Jamie Claxton
We do quite a lot of blue-sky breeding where we just try wacky stuff and see what happens.

私たちは、奇抜なことを試して何が起こるか確かめるという、既成概念にとらわれない育種をかなり多く行っています。

Leyla Kazim
Were you looking at sprout and a kale going, ‘I could do something exciting with this’.

スプラウトやケールを見て、「これで何かエキサイティングなことができそうだ」と思ったのでしょうか。

Jamie Claxton
We were looking at the whole of the brassica family, those are all brassica oleracea - Brussels sprouts, kales, cauliflowers, and just thinking how… Obviously we knew they would cross pollinate easily and produce unusual veg, and we were just kind of thinking we need to create something that's more modern, you know, Brussels sprouts and kales are very traditional… Throw a few things in together in a mixing pot thing and see what comes out.

我々はアブラナ属全体を見ていました。芽キャベツ、ケール、カリフラワーなどはすべてBrassica oleraceaの仲間です。どうしたらいいか考えていたのです。もちろん、これらは交配しやすく、珍しい野菜ができることは分かっていました。芽キャベツやケールはとても伝統的なものですが、もっとモダンなものを作ろうと思ったんです...ミキシングポットにいくつかのものを入れて、何が出てくるか見てみたのです。

Neil
Jamie says Kalettes were the result of blue-sky breeding. This phrase comes from another expression, blue-sky thinking, which means using your imagination to try to come up with completely new and original ideas.

Jamieは、ケーレットは既成概念に捕らわれない育種(blue-sky breeding)の結果だと言います。このフレーズは、想像力を働かせてまったく新しい独創的なアイデアを思いつくことを意味するblue-sky thinkingという別の表現から来ています。

Sam
Some of Jamie’s plants were wacky - unusual in a funny or surprising way, but this was all part of the fun of breeding and growing new vegetables. Jamie threw his ideas into the mixing pot – a place where different ideas mingle together to create something new.

ジェイミーの植物の中は奇抜(wacky)なものでした。Wackyとは面白く驚くような形で風変りである、という意味です。ですが、それも新しい野菜の品種改良を行って育てる楽しみのひとつです。ジェイミーは、自身の考えをmixing pot、すなわち異なるアイデアが混ざり合い、新しいものを生み出す場所に放り込んだのです。

Neil
Hybrid vegetables
 add exciting new colours and tastes to traditional veg, such as the deep purple leaves of rainbow kale, or the sweet nutty flavour of a CauliShoot. As a result, they have become fashionable with many British chefs, including Jack Stein, son of TV chef, Rick, who runs a restaurant in the seaside town of Padstow in Cornwall.

ハイブリッド野菜は、従来の野菜に新しい色と味を加えます。レインボーケールの濃い紫色の葉や、コーリシュートの甘いナッツのような風味などです。その結果、コーンウォールの海辺の町パドストウでレストランを経営するTVシェフ、Rick Steinの息子であるJack Steinなど多くのイギリス人シェフの間で流行しているのです。

Sam
Here’s presenter of BBC Radio 4’s, The Food Programme, Leyla Kazim, again, talking to Jack about what makes a great new vegetable.

BBC Radio 4のThe Food Programmeの司会者、Leyla KazimがJackに新しい野菜の魅力について語ります。

Leyla Kazim
When you’re looking at new varieties of veg, are there any particular traits that you're looking for that will help in the kitchen?

野菜の新しい品種を見る際には、キッチンで役立つような特徴を探しているのですか。

Jack Stein
I mean, obviously it's gonna be down to taste really, and it's gonna be down to what it looks like on the plates. The colour, the texture, the taste, all these things are really important, but I think novelty and things like the Kalettes were great. I mean, they were originally called ‘Flower Sprouts’.

味はもちろんのこと、お皿に盛ったときの見栄えも重要なポイントになると思います。色、食感、味、これらすべてが重要ですが、ケーレットのような斬新さは素晴らしいですね。元々はフラワースプラウトという名前でしたが。

Neil
Jack names two features of great hybrid veg. First, there’s the texture – the way something feels when you touch it…

Jackは、優れたハイブリッド野菜の特徴を2つ挙げています。ひとつ目はtexture、これは触れた時の感触のことです。

Sam
And second, novelty – the fact that something is new and unusual. Added to the surprising way many new varieties look, and of course their great taste, modern vegetables have provided a welcome new addition to traditional British cooking.

そして2つ目は、noveltyです。これは、何かが新しく珍しいということです。多くの新品種が驚くような外観を持ち、もちろん味も抜群であることに加え、現代野菜は伝統的なイギリス料理に新たなアクセントを加えています。

Neil
And don’t forget the unusual names too, Sam, like the ‘Cotton Candy’ fruit I asked you about in my question.

珍しい名前についても忘れないでください、サム。質問したCotton Candyという果物もそうですが。

Sam
Yes, I guessed Cotton Candies were a new variety of strawberry. Was I right?

そうでした、Cotton Candyはイチゴの新しい品種だと推測しました。正解でしたか。

Neil
You were wrong I’m afraid, Sam. In fact, Cotton Candy is a variety of grape, so called because they’re very sweet and taste like you’ve been to the fairground. OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned from this programme about new vegetable hybrids – plants which have been grown by mixing two different plants together.

残念ながら間違いですよ、サム。Cotton Candyはブドウの一種でとても甘く、まるでお祭りに行ったような味がすることからそう呼ばれています。さて、この番組で学んだ新しいvegetable hybridsに関する語彙を復習してみましょう。vegetable hybridsとは、2つの異なる植物を交配して育てた植物のことです。さて、この番組で学んだ新しい野菜の交配種(2つの異なる植物を混ぜて育てた植物)に関する語彙を復習してみましょう。

Sam
Blue-sky thinking
 involves using your imagination to try and think up original ideas.

Blue-sky thinkingとは、想像力を駆使して独創的なアイデアを考えようとすることです。

Neil
Something which is unusual in a funny or surprising way could be described as wacky.

おかしなあるいは驚くべき形で変わっているものをwackyと表現することができます。

Sam
The mixing pot
 is a place where different ideas or ingredients get mixed to create something new. 

mixing potとは、異なるアイデアや材料を混ぜて新しいものを作り出す場所のことです。

Neil
Texture
 means the way something feels when you touch it. 

Textureとは、何かに触れたときの感触のことです。

Sam
And finally, novelty is the quality of being new or unusual. If you’ve enjoyed this programme, why not take the taste test by cooking some hybrid vegetables yourself.

そして最後に、noveltyとは新しく、珍しいということです。この番組を楽しんでいただけたなら、ぜひご自身でハイブリッド野菜を調理して味を確かめてみてはいかがでしょうか。

Neil
And remember to join us again soon for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English. Goodbye for now!

また6 Minute Englishでは、トレンドのトピックや便利な単語をご紹介していきますので、ぜひご参加ください。それでは、さようなら。

Sam
Bye bye!

さようなら