【EWS】Take Something to Heart 真に受ける
「BBC【6 Minute English/The English We Speak】の和訳で英語を学ぶ」ブログへようこそ。
今回のIdiom 230213
Take something to heart
真に受ける、重く受け止める
to take something personally and seriously so that it upsets or affects you
それでは早速、今回のエピソード(+試訳)を見ていきましょう。↓↓↓
Summary まとめ
Are you ruled by your head or your heart? If you get upset by someone’s feedback or advice, it’s probably your heart that’s in control! We teach an English phrase that describes this feeling which Rob’s about to experience. Find out more in this episode.
あなたは頭と心のどちらに支配されているでしょうか?もしあなたが誰かのフィードバックやアドバイスに腹を立てているとしたら、支配しているのはあなたの心かもしれません。ロブがこれから体験するこの感情について、英語のフレーズを学びましょう。それでは本エピソードをお聞きください。
Transcript トランスクリプト
Feifei
Welcome to The English We Speak. I’m Feifei…
「The English We Speak」へようこそ。私はフェイフェイです...
Rob
… and I’m Rob.
...私はロブです。
Feifei
Rob, why are you sounding so fed up?
ロブ、どうしてそんなにうんざりしたような声なの?
Rob
I’ve just had a meeting about my work with my boss, and his feedback wasn’t very… good.
今、僕の仕事について上司とミーティングをしたのだけど、上司のフィードバックがあまり良くなかったんだ。
Feifei
Oh no – what did he say?
あらまぁ......上司は何て?
Rob
He said I had a very ‘relaxed’ attitude to work.
僕の仕事に対する姿勢がとても「のんびりしている」って。
Feifei
Oh Rob, don’t take it to heart – he’s not good at giving constructive feedback.
ロブ、真に受けちゃだめよ。彼は建設的な意見を言うのが苦手なのね。
Rob
My heart is fine thanks, Feifei. It’s just my feelings that are hurt.
僕の心は大丈夫だよ。ただ、気持ちが傷ついただけで。
Feifei
I’m sure – but I wasn’t referring to your heart literally! If someone takes something to heart, it means they react to someone’s criticism or advice personally and seriously so that they become upset by it. So, cheer up, Rob. you’re not the only one who’s been taking things to heart – listen to these examples…
そうよね。でも文字通りにあなたの心のことを言ったわけではないのよ。誰かが何かを真に受けるということは、誰かの批判やアドバイスに対して個人的に受け止めて反応し、それによって動揺することを意味します。だから元気を出して、ロブ。あなただけが物事を真剣に受け止めているわけじゃないわ。
Examples 例文
Don’t take her comments to heart. I thought your performance at the show was excellent!
彼女のコメントを真に受けてはいけない。ショーでのあなたの演技は素晴らしかったです。
He was only joking about your shoes – don’t take it to heart!
彼はあなたの靴について冗談を言っただけです。真面目に受け取らないで。
Freya tends to take things to heart, so be careful how you deliver your feedback.
フレイアは物事を真に受ける傾向があるので、フィードバックの仕方には気をつけましょう。
Feifei
This is The English We Speak from BBC Learning English. Rob has had some negative feedback from the boss and taken it to heart – which means he’s taken advice or criticism personally and very seriously. But Rob, don’t worry, maybe the boss was trying to be kind?
BBC Learning Englishより「The English We Speak」をお届けしています。ロブは上司から否定的なフィードバックを受け、それを真に受けてしまいました。つまりアドバイスや批判を個人的に、またとても真剣に受け止めてしまったということです。でもロブ、心配しないで。もしかしたら上司は親切心で言ったのかもしれないわよ。
Rob
But he said I had a ‘relaxed’ attitude to work – that means lazy!
でも彼は僕の仕事に対する態度が「のんびりしている」と言ったんだ、つまり怠け者ってことだよ。
Feifei
Not necessarily – maybe he meant you don’t find work stressful?
そうとは限らないわ。もしかしたら仕事をストレスに感じないという意味かもしれないわね。
Rob
Really? Do you think so? Hmm… maybe you're right. I’m being too sensitive. I won’t take it to heart.
そうかな、そう思う?うーん...そうかもしれないね。僕は過敏になりすぎてた。真に受けないようにするよ。
Feifei
That's right! Don't take things to heart.
その通りよ。物事を真面目に受け取り過ぎちゃダメ。
Rob
Thanks, Feifei. Bye.
ありがとう、フェイフェイ。じゃあね。
Feifei
Bye, Rob.
バイバイ、ロブ
Words and Phrases
fed up
イライラした、ウンザリした、飽き飽きした
bored or frustrated and unhappy
relaxed
のんびりした、くつろいだ
calm and not worried; not strict
constructive feedback
建設的なフィードバック、建設的な意見
feedback that is helpful and aimed at improving something
criticism
批判、非難
the act of expressing disapproval or negative judgement
upset
うろたえた、心配した
unhappy or worried
literally
文字通り、本当に
used to emphasize that a word or phrase is not being used in its literal sense
performance
業績、成績
how well a person, machine, etc. does a piece of work or an activity
cheer up
元気になる
to become less sad or depressed
joking
冗談
a remark, act, or attitude intended to be amusing
今回の気づき
why are you sounding so fed up? というフレーズは有用ですね。今後使わせてもらいます。
Why are you sounding so depressed?
Why are you sounding so low?
などなど。